[Интервью для глаз] Лауреат Пулитцеровской премии писатель Вьет Тхань Нгуен о грядущем сериале HBO «Сочувствующий» с Пак Чан Уком

9 мин чтения
Вьет Тхань Нгуен в недавнем интервью The Korea Herald в Сеуле. (Хван Дон Хи/The Korea Herald)

Вьет Тхань Нгуен в недавнем интервью The Korea Herald в Сеуле. (Хван Дон Хи/The Korea Herald)

Решение сделать телевизионную адаптацию своего романа «Сочувствующий», получившего Пулитцеровскую премию в 2016 году, стало двойной радостью для вьетнамско-американского писателя Вьет Тхань Нгуена.

«Для любого писателя очень волнительно иметь свою книгу, адаптированную для экрана, и в моем случае это особенно волнительно, потому что я очень рад работать с Пак Чан Уком, чьими работами я восхищался еще до того, как написал роман», — сказал Нгуен в интервью The Korea Herald в июне.

Сериал, созданный под руководством Пака и звездный состав, в который входят Роберт Дауни-младший и Сандра О, планируется выпустить в следующем году на глобальной потоковой платформе Warner Bros. Discovery HBO.

Знакомый со многими работами известного южнокорейского режиссера, писатель вспоминал, что был поражен не только визуальным, но и политически мощным классическим фильмом Пака «Олдбой» 2003 года. В фильме были затронуты некоторые темы, которыми интересовался и Нгуен: насилие, память и месть.

Слева направо: актер Сандра О, главный сценарист Дон МакКеллар, переводчик Джехуен Чанг, режиссер Пак Чан Ук, продюсер Нив Фичман и писатель Вьет Тхань Нгуен в марте 2020 года. (Предоставлено Вьет Тхань Нгуен)

Слева направо: актер Сандра О, главный сценарист Дон МакКеллар, переводчик Джехуен Чанг, режиссер Пак Чан Ук, продюсер Нив Фичман и писатель Вьет Тхань Нгуен в марте 2020 года. (Предоставлено Вьет Тхань Нгуен)

Во время их встреч было очевидно, что Пак очень внимательно прочитал роман. «У него было много вопросов и идей как о романе, так и о том, как адаптировать его для телевидения», — сказал Нгуен, добавив, что это было предложение Пак, чтобы один актер играл несколько белых мужских ролей, что очень заинтересовало Роберта Дауни-младшего.

Исторический шпионский триллер следует за историей анонимного рассказчика, сына матери-вьетнамки и французского католического священника, поскольку он служит одновременно коммунистическим кротом и обманщиком в южновьетнамской общине во время того, что станет последними днями Вьетнамской войны 1954-75 годов.

Действие романа происходит в конце 1970-х годов, и его природа как шпионского триллера с элементами насилия и зрелищности была хорошо адаптирована Паком в сериале. Нгуен сказал: «Клипы, которые я видел, выглядят потрясающе. Я думаю, что эти элементы очень хорошо подходят стилю Пак».

«Сочувствующий» (HBO)

Помимо Роберта Дауни-младшего, многочисленные роли которого должны представлять различные аспекты американского истеблишмента, в актерском составе есть много актеров вьетнамского происхождения, в том числе Хоа Сюанде, Фред Нгуен Хан, Тоан Ле, Ви Ле, Алан Тронг и Нгуен Као Ки Дуйе — некоторые из которых известны во Вьетнаме, а некоторые — многообещающие актеры, по словам автора.

Несмотря на рассказ о Вьетнаме и его людях, съемочная группа не могла снимать во Вьетнаме, что было для них одной из самых больших проблем. Правительство Вьетнама запретило съемки по тем же причинам, что и «Сочувствующий» запрещен к публикации в стране.

«Вьетнамское правительство считает, что роман изображает вьетнамскую революцию в негативном свете, что я считаю чрезмерно упрощенным, потому что (в книге) вьетнамцы и американцы изображены сложным образом».

Еще одна ирония заключалась в том, что его роман стал телесериалом. «Забавно, что роман адаптируют для телесериалов, потому что в романе есть большая сатира на Голливуд и экранизации», — добавил он.

Писатель Вьет Тхань Нгуен на Сеульской международной книжной ярмарке 17 июня. (SIBF)

Писатель Вьет Тхань Нгуен на Сеульской международной книжной ярмарке 17 июня. (SIBF)

Будущие мемуары «Человек с двумя лицами»

Нгуен не боится сказать, что у него два лица, ведь он во многом «раздвоен».

В мемуарах «Человек с двумя лицами», которые планируется опубликовать в октябре издательством Grove Press, Нгуен погружается в суть своего существа, разгадывая хитросплетения своей жизни, а также исследуя необходимость как помнить, так и забывать.

Название взято прямо из начальной строки «Сочувствующего»: я шпион, спящий, ведьмак и человек с двумя лицами.

«В разные моменты нашей жизни мы чувствуем, что у нас два лица или два ума — у нас есть внутренняя двойственность, которая конфликтует между собой и другим внутри каждого из нас», — сказал Нгуен. «Я думаю, что это общий опыт для многих людей».

«Сочувствующий» (слева) и «Совершенный» Вьет Тхань Нгуен (Grove Press)

Когда Нгуену было 4 года, он и его семья были вынуждены бежать из своего родного города Буонметхуот на юге Вьетнама в США, где они поселились в качестве беженцев. Его единственное детское воспоминание о своей родной стране — это путешествие на лодке из Сайгона, но он не уверен, произошло ли это на самом деле или «воспоминание» было подброшено чем-то, что он читал.

Он сказал, что образ того, что он находится в лодке, но на самом деле не уверен в том, что он может вспомнить, резюмирует его историю и отношение к прошлому.

«Поскольку я родился во Вьетнаме, а не в США, и я вырос в семье и сообществе беженцев, которые подчеркивали нашу связь с Вьетнамом, я всегда чувствовал эту психологическую и личную связь с Вьетнамом, хотя я ничего не помню об этом», — сказал Нгуен.

«Контраст между наличием связи и отсутствием каких-либо воспоминаний вызывает это желание помнить и исследовать прошлое — мое собственное прошлое — но также и прошлое моих общих стран — Вьетнама и Соединенных Штатов».

Когда мы вырастаем и наша идентичность совпадает с нашей страной, принуждение к воспоминаниям может быть не таким сильным по сравнению с тем, чтобы быть изгнанником или беженцем или меньшинством, где наше прошлое находится под вопросом, будь то мы сами, страны, которые мы покинули, или страны, которые нас принимают, объяснила Нгуен. Тогда принуждение к запоминанию может быть сильнее.

Иногда принуждение к забыванию может быть еще сильнее, потому что люди хотят забыть, откуда они пришли или что с ними случилось.

«Итак, эти два импульса — воспоминания и забвения — находятся в напряжении у всех. Но я думаю, что это особенно отягчает тех, кто либо был перемещен из своей страны, либо чувствует, что он перемещен внутри страны, в которой он сейчас находится», — сказал он.

Предстоящие мемуары

Предстоящие мемуары «Человек с двумя лицами» (слева) и «Ничто никогда не умирает» Вьет Тхань Нгуен (Grove Press, Harvard University Press)

Помимо того, что Нгуен разделен между двумя странами, днем он является профессором английского языка, американских исследований, этнической принадлежности и сравнительной литературы в Университете Южной Калифорнии, а ночью — писателем.

«Я стал профессором… потому что мои родители хотели «настоящую» работу, подработку, но писательство всегда было моей мечтой».

Нгуен считает, что эти две роли дополняют друг друга и влияют друг на друга; его академическое образование позволяет ему решать исторические и политические проблемы в своих романах, в то время как он решает серьезные проблемы с развлекательным подходом.

В дополнение к «Сочувствующему», опубликованному в 2015 году, и его продолжению 2021 года «Совершенные», в 2017 году он также опубликовал научно-популярную работу «Ничто никогда не умирает», которой он очень доволен. Книга привлекла немало неакадемических читателей.

«Я думаю (о двойственности) скорее как о вызове того, как писать на максимально возможном художественном уровне, и в то же время иметь возможность решать эти политические и исторические проблемы», — сказал Нгуен. «Я думаю, что это можно сделать. Я восхищаюсь определенным количеством писателей, которые, как я думаю, сделали это. Итак, это мой личный вызов».

В настоящее время Нгуен пишет «The Sacred», чтобы завершить трилогию «The Sympathizer». Название отсылает к эссе современного писателя Салмана Рушди «Нет ничего святого?»

«Мы можем задать этот вопрос, когда нас что-то обижает… поэтому мы говорим: «Нет ничего святого», подразумевая, что некоторые вещи должны быть святыми. Книга тоже задает этот вопрос».

Хван Дон Хи ( hwangdh@heraldcorp.com )

Поделиться статьей
Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.