[Herald Review] Чангыкская версия «Венецианских купцов» балансирует между Востоком и Западом

4 мин чтения
Сцена острова Бельмонт в

Сцена на острове Бельмонт в «Венецианских купцах» (Корейская национальная компания Чангык)

Для тех, кто не знаком с шекспировским «Венецианским купцом» и жанром Чангык, их сочетание может показаться не таким привлекательным.

После просмотра такой попытки «Венецианские купцы» Национальной компании Чангык Кореи можно было бы изменить свое мнение.

Чангык похож на корейскую версию оперы. Он происходит от пансори, традиционной корейской формы повествовательного пения, которая зарегистрирована как нематериальное культурное наследие ЮНЕСКО. «Чанг» относится к пансори, а «гык» в переводе с корейского означает драма. Это относительно недавнее творение, относящееся только к началу 20 века, которое возникло со строительством театров в западном стиле и ролью режиссера.

Производственная группа во главе с режиссером Ли Сон Ёлем и актерский состав лучших исполнителей пансори не разочаровали.

Певец пансори Ким Су Ин играет Бассанио, а Мин Ын Гён (слева) изображает Порцию в

Певец пансори Ким Су Ин играет Бассанио, а Мин Ын Гён (слева) изображает Порцию в «Венецианских купцах». (Корейская национальная компания Changgeuk)

Лучшие исполнители пхансори Ким Чжун Су (Шейлок) и Ю Тэпёнъян (Антонио), ключевые факторы для привлечения молодежи в театры Чангуек, исполнили свои роли сбалансированно.

Новое открытие произошло с Ким Су Ин, который изобразил сильного Бассанио, лучшего друга Антонио, с его игрой и пением пхансори, привлекающими внимание.

Четырехдневный показ 8-11 июня завершился успешно, и прием, вероятно, гарантирует возвращение постановки в ближайшем будущем — пример создания прекрасного баланса традиционной корейской культуры и одной из самых известных в мире историй.

Певец пансори Ким Джун Су исполняет Шейлока в

Певец пансори Ким Чжун Су играет Шейлока в «Венецианских купцах». (Корейская национальная компания Changgeuk)

В этом исполнении темы расовой дискриминации и религиозной напряженности, присутствующие в оригинальной пьесе, были заменены борьбой за власть между Шейлоком, богатым судовладельцем в Венеции, и Антонио, лидером союза мелких торговцев. В нем также отсутствует дочь Шейлока Джессика.

По словам британского зрителя, изучавшего Шекспира в школе, версия Чангыка многое изменила в истории, но сумела приблизить ее к первоначальному замыслу Шекспира.

«Шекспир писал свои пьесы для простого народа, поэтому в его пьесах много скандальных шуток, смешных сцен и захватывающих драм. Но поскольку язык сейчас очень старый, многие люди считают его серьезным и скучным для чтения», — сказала Хизер Карри из Великобритании The Korea Herald после шоу 8 июня.

«Венецианские купцы» (Корейская национальная компания Чангык)

«Я думаю, что эта постановка продемонстрировала отличное понимание Шекспира, не только хорошо рассказав историю, но и создав атмосферу, в которой Шекспир хотел, чтобы люди наслаждались его историями», — сказала она. Сейчас, на четвертом году жизни в Сеуле, Карри смотрела шоу с другими зарубежными экспертами, с которыми она увлекается исполнительским искусством.

По ее словам, эта версия Чангыка была лучшей постановкой «Венецианского купца», которую она когда-либо видела, и одной из ее любимых интерпретаций Шекспира всех времен: «Я была искренне удивлена, что с помощью традиционных корейских форм искусства они смогли взять мертвые слова на странице и по-настоящему оживить их на сцене».

Пак Га Ён ( gypark@heraldcorp.com )

Поделиться статьей
Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.